Esta vez es el turno de la cultura china, a través de la voz de una escritora sino-estadounidense, Amy Tan. The Joy Luck Club aka El Club de la Buena Estrella es la primera novela de esta autora, que fue éxito absoluto, popularidad que Amy no se esperaba porque esta novela es muy personal, se basa en su propia experiencia de su relación con su madre china que emigró a Estados Unidos huyendo de la posguerra de la Segunda Guerra Mundial (guerra civil en China que gana Mao Tse Tung y se instala un gobierno militar en el exilio en Taiwan opuesto a Mao), de sus encuentros y desencuentros, y de cómo al final acaban entendiéndose mutuamente a pesar de sus diferencias.
Los integrantes del club teníamos ganas de leer esta novela, tantas, que algunos la han leído en castellano y en inglés, otros directamente en inglés, y la mayoría la traducción de Jordi Fibla. A pesar de las ganas, la falta de tiempo ha hecho que algunos no la terminasen de leer, les faltaba las últimas 15 páginas, otros la han terminado mientras empezábamos la reunión del club, y algún otro no le ha gustado y simplemente la ha leído en diagonal. La de hoy ha sido un encuentro diverso y rico, en la que hemos aprendido algo más de la cultura china.
Es hora de leer, es hora de jugar
El libro tiene la estructura del juego chino del Mah jong. Veamos si conseguimos explicarlo bien (en la reunión fue un poco caos). Un juego de Mah jong consta de 4 rondas. El libro tiene 4 partes:
Plumas desde mil Li de distancia,
Las veintiséis puertas malignas,
Versión americana, y
La Reina madre de los cielos occidentales.
En el Mah jong, cada ronda tiene 4 partidas. En el libro, cada parte tiene 4 capítulos, y cada capítulo explica la experiencia de vida de las madres e hijas. Amy Tan utiliza un lenguaje natural, un discurso elegante, que hace que su narración no caiga en el drama fácil. Y vaya que las historias son duras, tanto así, que alguna integrante del club tuvo que parar en las escenas complicadas, y retomar la lectura del libro luego del parón.
Hay otra similitud con el juego de Mah jong. Éste es un juego tan popular, que en muchos países a los que se ha exportado desde china, han cambiado algunas reglas y lo han hecho suyo, de tal manera que es un poco caos el aprender a jugarlo, según dónde aprendas, aprenderás una manera de jugar u otra. El libro es así, un poco caos, la propia autora Amy lo explica en alguna entrevista, que lo escribió desde el caos. Las diferencias culturales no se dan sólo entre China y Estados Unidos, sino incluso entre las distintas áreas rurales chinas que se describen en el libro.
¿Me conoce mi hija? ¿Me acepta mi madre tal y como soy?
Las madres han vivido duras experiencias (desde el abandono de sus hijas, pasando por la muerte de sus retoños, hasta la violencia de género), estas mujeres llegan a Estados Unidos a trabajar muy duro para sacar adelante a sus hijas, y darles a ellas esa oportunidad que ellas no tuvieron, para darles un futuro a sus hijas. Las hijas sienten el peso de las esperanzas frustradas de sus madres. Las expectativas de madres e hijas son diferentes. Y llega ese momento en el libro en el que todas cambian de perspectiva, y desaparece el rechazo para dar paso al entendimiento, ya que en el fondo son iguales. Es cuando las hijas llegan a la edad adulta cuando dan ese giro. Tanto madres e hijas sienten esa necesidad de ser vistas y ser comprendidas por aquellas a quienes aman.
Los hogares descritos en la novela muestran las diferencias culturales dentro de una misma casa. Vemos la vida de estadounidenses de clase alta en este libro, y las normas de cortesía chinas en los hogares de las madres. Al encontrarse ambas culturas se produce un choque, por ejemplo cuando el marido de una de las hijas llama a los suegros por su nombre de pila, eso en China es una falta de respeto, pero como estamos en Estados Unidos no es así, ¿o sí? Los hombres chinos en el libro son el estereotipo estadounidense de chino, porque en China respetan mucho a las personas mayores, las de la tercera edad, y eso se refleja en las costumbres chinas durante las comidas del libro (y comen mucho, la sobremesa es vital en el libro). Nos cuesta empatizar con esta parte china, nos es más fácil y más cercano comprender a las hijas que se rebelan y quieren hablar con voz propia. En el libro encontramos una puerta abierta a la cultura china, vemos a China con otros ojos, con los ojos de las hijas nacidas y educadas en Estados Unidos, ellas describen a la sociedad china más tradicional desde otro prisma. Entendemos que en China son muchas personas, de ahí que sean tan jerárquicos y continuistas, es una sociedad que no puede dar voz a todos, ¿o sí? En este punto recordamos el COVID, la pandemia de hoy, cómo se gestiona en China y el caos de gestión aquí en España.
Give Me Your Tired, Your Poor…
Allá por 1882 se firmó el Chinese Exclusion Act en Estados Unidos, una ley que quitaba derechos a los chinos, les impedía convertirse en ciudadanos o comprar terrenos y «protegía» a los «indefensos» anglosajones (no querían ser «contaminados»). Llegado el 1965 esta ley fue reemplazada por la Innmigration Act. Distintas leyes, misma discriminación, violencia y hostilidad racial. Los supremacistas blancos no son los únicos, en el libro descubrimos que hay discriminación entre los propios chinos, cantoneses, taiwaneses. Es más, la novela es de finales de la década de los 80s, en plena expansión del Sida, y si, habéis acertado, en el libro vemos cómo personas sino-estadounidenses discriminan a una persona por ser homosexual. La violencia está presente en cada relato, tristemente es la desagradable realidad de nuestras protagonistas. No sólo de las madres chinas que emigraron a Estados Unidos y fundaron su Club de la Buena Estrella, sino también vemos violencia y discriminación en la experiencia de vida de las hijas. A ellas también se las considera inmigrantes, aunque hayan nacido en Estados Unidos.
Frases que queremos recordar
Tenemos muchas esta vez, tantas, que hemos marcado en negrita nuestras favoritas.
– Pues… no sé si está legislado explícitamente, pero jamás puedes decirle a una madre china que se calle. Podrían acusarte como cómplice de tu propio asesinato.
– Entonces me doy cuenta de que están asustadas. Ven en mí a sus propias hijas, igualmente ignorantes, igualmente olvidadizas de las verdades y esperanzas que sus madres trajeron a América del Norte.
-¿Por qué no te gusto tal como soy? ¡No soy ningún genio!
– Y después de tocar ambas piezas unas cuantas veces, me di cuenta de que eran dos mitades de la misma canción.
– Nací en China, en Taiyuan -puntualizó-. Taiwan no es China.
– Quiero decir que es gay- dijo Waverly-. Podría tener el sida, y te corta el pelo, que es como cortar un tejido vivo. Tal vez parezca paranoica, como madre que soy, pero es que últimamente no puedes estar nunca lo bastante segura.
– Lo sé porque me educaron a la manera china: me enseñaron a no desear nada, a tragarme la desgracia de otros, a comerme mi propia amargura.
–Me avergüenzo de que ella esté avergonzada, porque es mi hija y estoy orgullosa de ella, pero soy su madre y no está orgullosa de mí.
-A los niños no hay que revelarles secretos, es preciso mantener la olla de la sopa tapada, de modo que un exceso de verdad no les haga hervir demasiado.
– Pero cuando mi madre concluyó este relato, vi que estaba llorando, y yo también reanudé mi llanto, porque «aquel era nuestro destino, vivir como dos tortugas viendo juntas el mundo acuático desde el fondo del pequeño estanque».
– Ahora sabes por qué es inútil llorar, tus lágrimas no arrastran consigo tus penas, sino que alimentan la alegría de otros. Por eso debes aprender a tragarte tus propias lágrimas.
– Las madres chinas no expresan el amor que sienten por sus hijos con besos y abrazos, sino con severos ofrecimientos de budín al vapor, menudillos de pato y cangrejo.
– La versión norteamericana tenía un grave defecto: había demasiadas alternativas, por lo que era fácil confundirse y elegir mal.
– Una muchacha es como un árbol joven, debes permanecer erguida y escuchar a tu madre, que está junto a ti. Pero si te inclinas para escuchar a otras personas, crecerás torcida y débil, y el primer viento fuerte te derribará al suelo. Entonces serás como un hierbajo, crecerás sin orden ni concierto en todas las direcciones, te extenderás por el suelo hasta que alguien te arranque y te tire
– ¿Acaso el odio no es un simple resultado del amor herido?
– Y pienso en que el destino está formado a medias por las expectativas y a medias por la falta de atención. Pero, de algún modo cuando pierdes algo que amas, interviene la fe. Tienes que prestar atención a lo que has perdido. Tienes que deshacer las expectativas.
– Si alguien te lo dice, no lo estás intentando.
– Cuando sufres un choque tan violento, es inevitable que pierdas el equilibrio y caigas. Y una vez que te has levantado, comprendes que no puedes confiar en que nadie te salve, ni tu marido, ni tu madre, ni Dios.
– El efecto emocional de salvar y ser salvado se estaba convirtiendo en una adicción para los dos.
– Cuando algo va contra tu naturaleza no estás equilibrado.
– Sabía que ésta no era la respuesta verdadera, pero también yo inventaba embustes para evitar que me ocurrieran cosas malas en el futuro.
– Retener cierto conocimiento es una gran ventaja que uno ha de almacenar para su uso futuro.
– Pues la mujer es yin, la oscuridad interior, donde yacen las pasiones inmoderadas. Y el hombre es yang, la brillante verdad que ilumina nuestra mente.
– Nunca me había enseñado a tener en cuenta sus sentimientos y por ello el ama sólo era para mí alguien que me ofrecía comodidad, como un ventilador en verano o una estufa en invierno, una bendición que sólo aprecias y quieres cuando ya no está presente.
– ¿No te he enseñado que está mal eso de pensar en tus propias necesidades? Una muchacha nunca debe pedir nada. Ha de escuchar, nada más.
– Me pregunté qué era lo verdadero de una persona. ¿Cambiaría de la misma manera que el río cambia de color pero seguiría siendo la misma persona?
– Me pregunté por qué habían decidido mi destino, por qué mi vida había de ser desdichada para que la de otra persona fuese feliz.
– Así es como se cura una herida: empieza a cerrarse sobre sí misma, a proteger lo que duele tanto y, una vez cerrada, ya no ves qué hay debajo, eso que provocaba el dolor.
– Según ciertos pensadores, los padres no deberían criticar a los hijos, sino estimularlos.
– ¿Cuál es la palabra china que significa indiferente porque uno es incapaz de ver ninguna diferencia?
– Yacían filas de personas, hombres, mujeres y niños que nunca perdieron la esperanza pero, en cambio, habían perdido la vida.
– ¿Por qué crees que echas de menos algo que nunca has tenido?
– Todas estábamos atemorizadas, todas teníamos que sobrellevar nuestras desgracias, pero desesperar era tanto como desear algo que ya estaba perdido o prolongar lo que era ya de por sí insoportable.
– Así llegué a quererle, así sucede cuando una persona une su cuerpo al tuyo y una parte de tu mente se debate para unirse a esa persona contra tu voluntad.
– Fue uno de esos dolores tan terribles que un niño pequeño no debería recordar jamás, pero sigue todavía en la memoria de mi piel.
– ¡Oh! Hwuau dungsyi (mal bichejo)-dijo la mujer, bromeando con su nietecilla-¿Acaso Buda te enseña a reír sin motivo? El bebé siguió gorjeando y la mujer sintió que un profundo deseo se agitaba en su corazón.
–Aunque pudiera vivir eternamente-le dijo al bebé-, no sé en qué dirección te enseñaría. En otro tiempo fui libre e inocente, y también me reía sin motivo. Pero luego prescindí de mi absurda inocencia para protegerme, y enseñé a mi hija, tu madre, a desprenderse de su inocencia, para que tampoco sufriera tanto.
– Gracias, pequeña reina. Entonces debes enseñar a mi hija esta misma lección, cómo perder la inocencia pero no la esperanza, cómo reír eternamente.
Lo que más nos ha gustado
La redacción, el lenguaje de Amy. El tacto con el que narra todas las historias.
El final emotivo.
El simbolismo de la pluma.
Entender el conflicto generacional y choque cultural
Las historias, leyendas, mitos chinos.
Lo que menos nos ha agradado
Que sea confuso, reflejo del proceso de escritura. Nos ha faltado un esquema, cronología, algo de contexto. La primera mitad no se sabía quién era quién.
El sufrimiento al leer, mientras leíamos pensábamos: esto va a acabar como el rosario de la aurora, no va a acabar bien.
Que el traductor utilice el término «América» como sinónimo de Estados Unidos, preferimos estadounidenses. Está normalizando el uso en castellano de la palabra «Americano» para Estadounidenses.
Lo recomendamos a…
A historiadores
A psicólogos y estudiantes de psicología
A hijos que no comprendan a sus padres, y viceversa
A aquellos interesados en el tema de la inmigración, o de minorías excluidas
A quienes les interese la cultura china, actual reciente.
La próxima obra del #ClubdeLecturaCEO es Cumbres Borrascosas, de Emily Brontë, historia de amor entre Catherine y Heathcliff, que ha fascinado a los lectores en todo el mundo desde su primera publicación en 1847. Los primeros críticos de la obra no sabían cómo catalogar esta historia, ¿lo conseguiremos en el Club? Nos podemos ayudar de la adaptación al anime que se hizo en Garasu no Kamen, episodio 12 Soy Catherine y 13 El amor es un mosaico, os dejamos con la versión en italiano 😉
Continuamos con nuestras sesiones híbridas, presencial en el Centro Cívico Tomasa Cuevas de Les Corts, y modalidad online via canal de voz en el server #Bookclub del CEO en Discord.
SÁBADO 14 de Mayo
de 17:30 a 19:00
Tema: «Cumbres Borrascosas»
Dossier de lectura de Cumbres borrascosas: Los puntos a tratar en la tertulia están divididos en bloques o preguntas que se han de tener previamente reflexionadas tras la lectura y que os ayudarán a participar con fluidez en la reunión del #ClubdeLecturaCEO.
La próxima obra del #ClubdeLecturaCEO es El Club de la buena estrella, de Amy Tan, historia que narra no sólo las diferencias intergeneracionales entre madres e hijas, sino también las culturales entre China y Estados Unidos.
Continuamos con nuestras sesiones híbridas, presencial en el Centro Cívico Tomasa Cuevas de Les Corts, y modalidad online via canal de voz en el server del CEO en Discord.
SÁBADO 12 de Marzo
de 17:30 a 19:00
Tema: «El Club de la buena estrella»
Dossier de lectura de El Club de la buena estrella: Los puntos a tratar en la tertulia están divididos en bloques o preguntas que se han de tener previamente reflexionadas tras la lectura y que os ayudarán a participar con fluidez en la reunión del #ClubdeLecturaCEO.
En el #ClubdeLecturaCEO recomendamos leer la adaptación al manga de la novela gótica de terror y ciencia ficción de Mary Shelley, Frankenstein, adaptación realizada por el maestro Junji Ito.
Algunos de los integrantes del Club ya habían leído la obra de Mary, pero algunos otros no, pensaban que Frankenstein era la criatura, tenían la imagen del Frankenstein el de las tuercas.
Se agradece que la adaptación del maestro Junji Ito no tenga los tornillos del cuello, en su adaptación disfrutamos de un dibujo realista, nos muestra una criatura inteligente, un bicho de dos metros y medio que sabe esconderse, que da grima. El dibujo de Ito sensei ha gustado mucho. Y para los integrantes del club que ya habían leído otras obras del mangaka (Tomie, Uzumaki, Historias cortas, Punzadas de fantasmas por ejemplo) se esperaban un dibujo inquietante, macabro -vaya que hace falta mucho LSD para hacer esos dibujos- gore. Sin embargo se han encontrado con un dibujo muy contenido, que ha gustado mucho.
Y no sólo el dibujo. Junji Ito ha sabido plasmar en su manga los trucos de guionista que Mary Shelley usó en su obra: el diario de Viktor Frankenstein en la chaqueta que luego la criatura convenientemente encuentra y lee y aprende de ella; o el colgante escondido en el bolsillo de la criada Justine quien tiene que cargar con el crimen cometido por la criatura, el daemon creado por Frankenstein.
La soledad de la criatura
Si bien la adaptación de Ito es fiel a la obra original de Shelley, aún está por hacerse la versión buena de la historia. La idea de Viktor Frankenstein es crear un ser humano ideal, Viktor no intentaba devolver la vida a un muerto, sino crear -construir- algo nuevo, práctico, un humano mejorado, más alto, más fuerte. Esto es algo que no queda claro en el manga, no se acabad de entender, no se le da énfasis a que la idea es hacer un humano perfecto.
Con el uso de la tecnología del momento (la obra fue escrita en 1816, y la historia transcurre a finales del 17– ) y con el exceso de ego de Frankenstein, Viktor crea una criatura superior a los humanos, pero la sociedad no está preparada para tanta fealdad, y rechaza a esa criatura. Este daemon es fruto del avance de los estudios y la experimentación científica de su creador, Frankenstein, éste se asusta de los resultados de sus actos -la criatura- y no se le ocurre nada mejor que abandonarlo y desmayarse por el camino (se desmaya más de una vez, todo sea dicho). Se podría interpretar que la autora busca reflexionar sobre el mal uso de las nuevas tecnologías, o el miedo que en su época tenían hacia lo nuevo (como ahora con el 5G que algunos creen que nos matará) ya que esta obra tiene muchas lecturas. Y es de rabiosa actualidad: modificación genética, energía nuclear; es como si la criatura fuese una advertencia del peligro de separar la ética de la ciencia, de dejarse llevar por la obsesión del avance científico, de codiciar más conocimientos llevados al extremo.
Y no olvidemos a las mujeres, porque ni Shelley ni Ito lo hacen. El rechazo de Frankenstein hacia la criatura es recíproco una vez que la criatura es consciente de que no es humana: el daemon no se considera a sí mismo como humano, Viktor no lo considera humano, las personas que llegan a ver a la criatura huyen o le atacan y no lo consideran humano. Sólo el personaje ciego (y algunos integrantes del Club) creen que la criatura sí es humana, ya que muestra empatía hacia los otros, busca ayudar y encajar y que lo acepten. Es más inhumano e incivilizado lo que hace Viktor Frankenstein con su padre, su amigo, su prima-prometida-esposa. La criatura no pertenece a ningún lado, vive en soledad pura y dura, y quiere que su creador comprenda su dolor al ser rechazado, al no encajar en sociedad, así que se siente solo, frustrado. De ahí que la criatura pida a Frankenstein que cree una compañera para él. ¿Y qué pasará si la pareja femenina se despierta y rechaza a la criatura masculina? Ésto es lo que se pregunta Frankenstein, aunque debería haberse preguntado antes de crear al daemon ¿es que quiero crear a un ser superior a los humanos? Al negarse Viktor a la petición de la criatura, éste termina por rechazar a su creador. Frankenstein es Dios, y su criatura le odia porque le ha hecho imperfecto (es muy feo y causa rechazo) vive en una sociedad que si te la cargas, quedas solo, es un paralelismo de la sociedad que también rechaza a Dios, que ha hecho a los humanos débiles y que ni entre humanos nos entendemos. Ha gustado que al morir el creador la criatura se siente nuevamente sola «ha muerto mi creador, estoy solo», como reflexión de Dios, quiero matarlo, pero si lo mato, muero yo también.
Frases del libro que queremos recordar
Robert Walton
¿Qué error se puede cometer en una expedición que pretende aumentar los conocimientos de la humanidad?
(el cambio climático, por ejemplo, sequías, a ver quién es el humano que puede vivir sin agua)
Estoy seguro de que es una persona extraordinaria. No importa la desgracia que le sobrevenga, en la mirada de un hombre siempre se puede ver su esencia.
Por favor, vuelva con nosotros. Y luego empiece una nueva vida… es difícil volver sin su objetivo, pero piense que yo estoy exactamente igual. ¡Seguiremos con nuestras vidas, pero esta vez como los mejores amigos!
La Criatura
Sí, me sentía solo y quería una familia. Y pensé que tal vez aquellos que vivían al otro lado de la pared me aceptarían en la suya.
Me siento solo… y la soledad me ha convertido en un asesino. La humanidad es mi enemiga.
Dios creó a Adán y Eva… tú tienes que crearme una compañera. Quiero que crees una mujer que sea tan horripilante como yo. Así cuando me mire no se pondrá a dar gritos de terror.
Mi creador ha muerto. Lo sé… ¡puedo sentirlo! ¡Ahora estoy solo! Ya no me queda nadie.
Lo que más nos ha gustado
El dibujo y las expresiones, especialmente de la criatura, es muy expresiva.
El argumento, es muy buena adaptación.
Que sea corta, tiene la esencia del libro.
Que no tenga nada que ver con el personaje icónico de Frankenstein.
Es la versión mejorada de la obra de Mary Shelley. Junji Ito ha respetado la obra de Mary.
Lo que menos nos ha gustado
Que la criatura no tenga nombre.
Muy corta (en esto no nos pusimos de acuerdo)
Habían cosas que nos perdíamos ¿y esto ahora por qué pasa? sentíamos que nos faltaba algo.
A medias, entre nos ha gustado y no
Esperábamos una obra un poco más inquietante. Muy equilibrado entre el estilo Ito (el que vemos en sus otras obras) y la obra de Mary Shelley. Ito sensei podría haber llevado el dibujo más a su terreno. Ahora queremos leer el libro de Mary.
Lo recomendamos a…
A los médicos.
A los chavales de 15 años, el libro es muy pesado, el manga está bien.
A los que quieran leer un clásico, sin la dificultad del libro, que es durillo. El manga es menos denso.
A los que quieran leer a Shelley, se nota el modo femenino de escribir de Mary.
A quienes se han disfrazado de Frankenstein para Halloween o Carnaval.
PROYECCIÓN DE OVA´s y PELÍCULAS en versión original subtituladas al castellano en pantalla de cine!!
⚠️ Normas Covid de entrada en la sala Auditorio del Centro Cívico Tomasa Cuevas de Les Corts:
– Es obligatorio el uso de la mascarilla.
– Respetar la distancia de seguridad.
⚠️ Aforo limitado.
PROYECCIÓN DE PELÍCULAS subtituladas al castellano en pantalla de cine!!
⚠️ Normas Covid de entrada en la sala Auditorio del Centro Cívico Tomasa Cuevas de Les Corts:
– Es obligatorio el uso de la mascarilla.
– Respetar la distancia de seguridad.
⚠️ Aforo limitado.
¡¡ACTIVIDAD GRATUITA!!
Horario: 18.45h a 22:30h
Sábado 29 de Enero: «Skyfire» ⚠️ No recomendada para menores de 7 años.
La década de los 80 es para algunos una de las mejores, y es en esa década cuando Rumiko Takahashi publicó entre 1981-1987 en la revista seinen Big Comic Spirits el manga Maison Ikkoku. Es el manga que hemos comentado en el #ClubdeLecturaCEO. Ha sido una reunión híbrida, unos presencialmente en el Centro Cívico Tomasa Cuevas, otros online en el canal de voz Bookclub del server del CEO en Discord, todo un reto pues debíamos hablar uno por uno para entendernos, y no acabar a gritos como los habitantes de la pensión Ikkoku en el manga.
Como en ocasiones anteriores, algunos en el club ya habían leído este libro antes (ya hace más de 10 años y en japonés), para otros ha sido su primera lectura (y no la han acabado, o se han saltado algunas viñetas por el medio hacia el final). El común denominador es que todos hemos reído con los personajes de Maison Ikkoku.
Desde la muy inocente Kozue hasta la muy responsable Kyoko, cada uno de los habitantes de la pensión Ikkoku o de sus visitantes tiene algo que encanta y desencanta: bebedores empedernidos de alcohol; mirones y acosadores sexuales; marujeos viñeta sí viñeta también; machismo para dar y regalar; personas deslenguadas, personas manipuladoras, gorronas, pero también sinceras y dispuestas a ayudar. Algunos no hemos podido identificarnos con ninguno de ellos, en algún momento del libro hemos querido torcerles el pescuezo a Godai, Kyoko, Kozue y Mitaka, pero al final de la historia les acabas cogiendo cariño… sin embargo el personaje favorito es el gorrón por excelencia Yotsuya, uno leía el manga ya con la sonrisa en la cara pensando en cuál sería su siguiente trastada.
Maison Ikkoku digievoluciona en…
Al inicio del manga, vemos en el trazo del dibujo mucho de la última obra de Rumiko Takahashi, vemos el estilo de dibujo de Urusei Yatsura en los primeros volúmenes de Maison Ikkoku, aquí una muestra:
Y conforme avanza la historia, el dibujo de Takahashi sensei va evolucionando de un dibujo muy de los 70 hacia el dibujo de los 80s que veremos luego en Ranma 1/2, aquí otro ejemplo:
Pero no sólo evoluciona el dibujo de Rumiko Takahashi, sino también sus personajes. En Maison Ikkoku el tiempo pasa, pero es un tiempo real, vemos avanzar la vida en la pensión Ikkoku, desde que llega la encargada y Godai se prepara para los exámenes de entrada a la universidad hasta que consigue acabarlos y encontrar un trabajo (¿o no?). En otras obras de Takahashi sensei el tiempo no pasa, hay mucha acción y batallitas, pero el tiempo no pasa. En Maison Ikkoku el tiempo pasa lentamente (para algunos se hace muy largo, en 5 tomos ya estaría) y los personajes cambian. El desarrollo de los habitantes de la pensión Ikkoku es de un tono adulto, vemos la necesidad de dinero, la preocupación por la vida, es un manga muy realista que se hace eco de la sociedad japonesa de los 80s, una obra muy vintage. Por ejemplo, no hay teléfonos móviles, Godai y compañía tienen que usar el teléfono fijo de la pensión Ikkoku, que está en el pasillo y todos los vecinos pueden escuchar. O que estén 3 horas esperando en el café equivocado y no se encuentren, con el WhatsApp de ahora esto ya no pasa (pasan otras cosas).
Tenemos a la encargada de la pensión, Kyoko, una mujer joven, muy joven, hermosa y viuda, cuyo suegro quiere que ella pase página, y cuya madre no para de buscarle otro marido. Ella es muy madura para su edad y como viuda se ve a sí misma en desventaja frente a la joven prometida de Mitaka. Algo que nos asombra, ese concepto en la obra de que «¿Quién querría a una viuda?», como si enviudar fuese malo. Y el guaperas del entrenador de Tenis (amas de casa jugando al tenis) quien se fija en la única ama de casa (Kyoko) que no le hace caso, típico de un guaperas, que conforme avanza la historia se muestra como un hombre tóxico, manipulador, maquinador.
Takahashi sensei es una gran artista de cómo hace uso de los personajes, hace que entren en la historia y que hagan mutis para que así la historia avance (lentamente) Mitaka y Kozue son dos claros ejemplos, algunos llegaron a olvidarlos, y cuando reaparece Kozue se preguntaron ¿y ella quién es?
Frases que queremos recordar
Godai:
El amor es como una apuesta aunque salgas como amigos con alguien puede que, cuando decidas dar un paso más, la relación se vaya al traste. Uno corre el riesgo de arrepentirse, pensando que, de no haber dicho nada, la relación habría continuado igual.
Tú siempre has estado en su corazón…desde el día que la conocí… y esa es la Kyoko de la que estoy enamorado. Así que… con tu permiso, la tomo, y con ella…tomo también lo que tiene de ti.
Kyoko
Lo que quiero… es que vivas más que yo… aunque sea sólo un día.
Sra Ichinose, Yotsuya, Akemi
¡Cateado!
Lo que más nos ha agradado
Yotsuya, hacia el final del tomo 4, cuando lo de la isla, es una historia auto conclusiva muy chorra y muy divertida. También lo del pozo, con la casa embrujada.
El cartel de la escalera, que indica «No hacer ruido», porque los pensionistas están todo el día subiendo y bajando por esas escaleras.
Las partes cómicas, las tonterías
Que refleje la vida, el día a día de cada personaje, que no haya saltos de tiempo, hay continuidad en la narración. Vaya, que es realista, tiene cosas que te hace pensar, de las obras de Rumiko sensei es la más realista.
Las notas de traducción, y aquí hemos de hacer mención especial al trabajo hecho por las TAMI (Tropas de Asalto de Maison Ikkoku) si bien encontramos faltas de ortografía en su edición (algunos han sufrido un síncope por ello) ellos explican matices del lenguaje que se agradece cuando estudias otra cultura a través del idioma.
El cameo de Lamu, bueno, del merchandising de Lamu.
Lo que más nos ha sorprendido
Las paredes de papel de la pensión, paredes que se rompen a golpe de troncos de madera, y con los dedos de habitantes de la pensión que se dedican a hacer agujeros para fisgonear (unos mirones degenerados)
El universo contra Godai, no sólo los amigos, sino que por alguna razón todos sueltan cada perla que escuece y pinchan donde más le duele a Godai.
Lo que menos nos ha gustado
Que se ha hecho muy larga y lenta. (No todos están de acuerdo, a alguno le han faltado 2 o 3 tomos más, del formato big manga, eh. Vaya, que para ser de Takahashi, es de las cortas). Ritmo pausado, para cuando pasa algo, los lectores ya se han olvidado.
El formato big manga, se hace pesado (de pesar muchos kilos) y los capítulos eternos, ha costado leerlo (vamos que alguno no ha pasado del tomo uno), un formato muy incómodo.
Que personajes desaparezcan durante algunos tomos.
Godai, cae mal desde el minuto uno, juega con Kozue. Kozue tampoco gusta.
Lo recomendamos a
A todos los que gusten de lectura relajada, divertida
A quienes quieran sentir nostalgia de antaño
A quien quiera conocer Japón
A quien le guste romance, humor y malos entendidos
No lo recomendamos a jóvenes, no es una historia de ritmo frenético.
La próxima obra del #ClubdeLecturaCEO es Frankenstein, un clásico del terror de Mary Shelley adaptado al manga por el maestro Junji Ito. Aquí os dejamos con el audiomanga, para animaros a participar.
Continuamos con nuestras sesiones híbridas, presencial en el Centro Cívico Tomasa Cuevas de Les Corts, y modalidad online via canal de voz en el server del CEO en Discord.
SÁBADO 19 de Enero
de 17:30 a 19:00
Tema: «Frankenstein»
Dossier de lectura de Frankenstein: Los puntos a tratar en la tertulia están divididos en bloques o preguntas que se han de tener previamente reflexionadas tras la lectura y que os ayudarán a participar con fluidez en la reunión del #ClubdeLecturaCEO.
El irlandés Bram Stoker no tenía ni idea de la influencia que tendría su novela «Drácula» a lo largo del tiempo. Él tardó 7 años en escribir la novela, los cuatro primeros años la novela se titulaba «Conde Vampiro», a la editorial no le gustó e hizo que lo cambiara. Luego Stoker propuso «The Undead», aka no muerto, y a la editorial seguía sin gustarle, no tenía ‘gancho’. Finalmente Stoker se topó con el libro «The Principalities of Wallachia and Moldavia», allí encontró el nombre de Drácula (aka hijo del dragón), y ese nombre sí le gustó a la editorial, así es como el título de la novela llega a nuestros días. Hoy en el #ClubdeLecturaCEO hemos hablado de la adaptación al manga de éste clásico de la literatura de terror.
El editor del manga lo ha tenido difícil para seleccionar qué pasajes del libro incluir y cuáles no, encontrar el equilibrio entre el texto y el dibujo, al ser la novela de Stoker una narración epistolar ha sido su tarea ardua. Al igual que la dibujante, quien no se había leído la obra de Stoker, y para hacer el dibujo ella se decidió a leer Drácula, la novela. Entre los integrantes del Club, también, algunos no han leído la novela, sólo la adaptación al manga. Y su sorpresa ha sido esa: hay más texto del que están acostumbrados a leer en un manga. A pesar de lo de mucho texto, y de la primera impresión de ‘vaya tostón’, la historia les ha enganchado, no se esperaban tanta aventura (escena con cowboys al mejor estilo de Hollywood incluida) y la cantidad de personajes.
Drácula: un personaje para unirlos a todos
Muchos ya conocíamos al personaje de Drácula sin haber leído antes el manga. La imagen de Drácula como el típico caballero, hombre guapo, elegante, culto, esa imagen se ve y resuena en el manga. La sorpresa ha sido la ausencia del romanticismo, del amante nocturno, del romance secreto en este personaje en el manga, y eso se debe a que en la novela original Drácula de romántico no tiene nada: es megalómano, vicioso, intrigante, aristócrata que les quita la fuerza vital a sus víctimas.
Para quienes no han visto nada de Drácula y sólo tenían en su mente la referencia social (ya sea del capítulo de los Simpsons, de Buffy Cazavampiros, de Blade, del juego Castelvania, de Crepúsculo o la obra de Anne Rice) el personaje de Drácula que han descubierto en el manga es totalmente nuevo, ya que tenían en su mente a uno que volaba en plan amante secreto. Pensaban que se encontrarían con la voz de Drácula, que leerían la historia desde el lugar de Drácula, desde su punto de vista, pero al leer el manga nunca sabemos lo que piensa Drácula, no sabemos su origen, y esperaban eso: quieren la versión de Drácula, su pensamiento, el porqué hace las cosas que hace.
Para los que sí habíamos tenido contacto con adaptaciones del Conde Vampiro (el «Drácula« de Coppola, «La Tumba de Drácula« de Marvel, «Drácula« de Fernando Fernández, «Hellsing» de Kouta Hirano, o el «Nosferatu el vampiro» de Herzog) el hecho de que el manga haya mantenido la narración epistolar fastidia un poco, la versión manga es una transcripción de la novela. Lo que fue un descubrimiento es que la descripción física del Conde Drácula corresponde al actor Henry Irving. Stoker trabajó para el actor, Irving era un tirano, te sangraba y te dejaba exhausto, sin vida, y aún así tenía un poder hipnótico sobre Stoker, quien no tuvo reparo en describir a su jefe como el malvado y temible Drácula.
Por supuesto, para los que han descubierto con el manga a Drácula, también se han encontrado con el resto de personajes, que ni siquiera sabían que existían. Arthur, el prometido de Lucy que luego se convierte en Lord Godalming (¿y eso cuándo pasa? ¿cómo? ¿porqué?), Quincy Morris el cowboy americano que también le propone matrimonio a Lucy, lo mismo que el Dr. Jack Seward… sí 3 hombres proponen matrimonio a la misma mujer, y ella elige a Arthur… pero ellos siguen siendo amigos y dispuestos a salvar a la bella dama ¿os suena de algo? Así es, la experiencia personal de Stoker (recordemos que se casó con la prometida de Oscar Wilde, y que ellos siguieron siendo amigos después de la boda) se refleja en esta parte de la historia.
Mina Harker, un personaje femenino muy avanzado para su época, refleja el cambio social. Mina es mujer culta, usa una Winchester (rifle), sabe taquigrafía lo que la convierte en una integrante importante en el grupo, ella tiene ideas propias, y lo que ella opina y piensa es escuchada atentamente por ese grupo de hombres quienes no sólo la escuchan, sino que tienen en cuenta sus ideas y siguen sus consejos. Mina es una mujer tan extraordinaria, que el personaje Renfield decide traicionar a Drácula por ella.
Por supuesto, en Drácula no sólo vemos el avance social, sino también el de la ciencia. El Dr. Van Helsing utiliza la transfusión de sangre para salvar la vida de Lucy, cuatro hombres se prestan a ello (consiguiendo alimentar muy bien a Drácula) y algunos al leer la escena pensábamos si no se moriría por no ser del mismo grupo sanguíneo (eso al parecer no afectó a Drácula, a ver qué pretendiente de Lucy le daba sangre para beber). Van Helsing utiliza también otra técnica novedosa: la hipnosis con Mina, si bien no como tratamiento para curarla de una enfermedad, sino como herramienta para obtener información, y usarla como arma.
Un manga para atarlos en las tinieblas
Mientras que para unos el dibujo les ha trasladado a la época, para otros no ha sido de sus favoritos. El texto revela lo que veremos en la imagen, en plan spoiler. La narración epistolar (se agradece el uso de tipografía distinta para cada personajes), dando saltos en el tiempo, despista, se tiene que volver, falta un cronograma, una no se queda con las fechas, y se pierde. Con cada cambio de personaje en la narración, cuesta saber quién está hablando, como si faltase ritmo (que no, es mera impresión) y confunde.
Confunde tanto, que en el dibujo podemos rastrear la cultura japonesa de Virginia, encargada del dibujo en esta adaptación al manga. Comparemos estas imágenes:
Entrada en el diario de Harker:
Como vemos, el sentido en el que escribe Harker es occidental, de derecha a izquierda, la página derecha ya está escrita y el personaje continúa escribiendo en la página siguiente. Pero en esta otra viñeta vemos algo distinto:
¡Exacto! Aquí vemos a Harker escribiendo en la página izquierda primero, y la página derecha está en blanco, es decir: sentido de escritura oriental, de izquierda a derecha. Descubrir estos detalles nos alegra enormemente, y aviva al detective manga que llevamos dentro. Y nos dimos cuenta que la plumilla es de dibujo y no de escritura, probablemente lo que use Virginia. Así como hay detalles de la vida de Stoker en la novela, encontrar detalles de Virginia en el manga hace de esta una buena adaptación. Y muy original, ya que Stoker combina varios elementos: diarios personales, recortes de prensa, bitácora del barco, y Virginia ha sabido plasmar cada uno de ellos en el manga. El dibujo de Virginia acaba atrapándote en la historia… bueno a casi todos los lectores. Para alguno ha sido un poco soso. Pero sólo un poquito. Vamos, que no era de sus dibujos favoritos.
Frases que queremos recordar
En la narrativa epistolar, cada personaje sabe cosas distintas, lo que sabe uno, no lo sabe el otro. Pero eso no nos ha impedido seleccionar algunas de sus palabras.
Drácula
¡Bienvenido a mi casa! ¡Entre libremente y por propia voluntad! ¡Entre libremente, parta en libertad, y deje algo de la felicidad que trae!
Harker
Hasta que no ha sufrido la noche, el hombre no sabe… lo dulce y querida que la mañana puede ser para su corazón y sus ojos.
Dr. Seward
Me siento tan desgraciado y abatido, demasiado hastiado del mundo y de todo, incluida la misma vida, que no me importaría si en este momento oyera el aleteo de las alas del ángel de la muerte.
Tras el entierro, Arthur hablaba de su parte en la operación, cuando su sangre fue trasferida a las venas de Lucy. Dijo que siente como si, desde ese momento, hubiesen estado casados y que ella era su esposa a ojos de Dios. Ninguno de nosotros dijo nada sobre las otras transfusiones, y nunca lo haremos.
Quincy
Propongo que añadamos Winchesters a nuestro armamento. Confío mucho en un Winchester cuando me enfrento a un gran peligro.
Un Winchester es lo mejor cuando vas de caza.
Fans de Supernatural, es nuestra frase;)
Lo que más nos ha gustado
El detallismo del dibujo. El diseño es más seinen y me ha gustado. Es un dibujo para un público al que le da pereza leer un clásico.
La trama que no me la esperaba.
Es una adaptación fiel a la novela, y se agradece.
Que cada personaje tenga un tipo de letra distinto.
El personaje de Renfield, que se come animales vivos.
La historia del barco, que el capitán se ate al timón y se estampe contra la costa, es como un respiro de los personajes principales.
Lo que menos nos ha gustado
El dibujo no refleja terror. Las Clamp hacen un dibujo de terror mejor, por ejemplo.
Muy farragoso el texto, para ser un manga tiene más texto de lo normal.
No recordaba qué letra era de cada personaje, y costaba entender, se tenía que retroceder y leer otra vez, era un poco confuso. Te quedas en plan ¿pero quién está hablando ahora?
La cantidad de cosas que tenemos que deducir porque la información la presenta pero no te la explican.
Lo recomendamos a…
a los que se inician en leer historias de terror, el manga no es tan tenebroso, visualmente es neutral, el terror es menos intenso.
a los que no hayan leído la novela clásica original. Recomendamos incluso mejor las adaptaciones anteriores a este manga, las adaptaciones al cómic.
a los fans de ‘Crepúsculo‘, para que sepan lo que es un vampiro de verdad.
La próxima obra del #ClubdeLecturaCEO es Maison Ikkoku, un clásico del manga escrita por Rumiko Takahashi. Aquí os dejamos con el audiomanga, para animaros a participar.
Continuamos con nuestras sesiones híbridas, presencial en el Centro Cívico Tomasa Cuevas de Les Corts, y modalidad online via canal de voz en el server del CEO en Discord.
SÁBADO 15 de Enero
de 17:30 a 19:00
Tema: «Maison Ikkoku»
Dossier de lectura de Maison Ikkoku: Los puntos a tratar en la tertulia están divididos en bloques o preguntas que se han de tener previamente reflexionadas tras la lectura y que os ayudarán a participar con fluidez en la reunión del #ClubdeLecturaCEO.
¡Os esperamos!
Asociación dedicada a la Cultura Oriental
Uso de cookies
Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies